“Somebody has said, nations can be judged by the epithets they provoke” – and if that is the case, what impressions have the Americans made on the people of France? Whether for good or for ill, the American folk have left their thumb print on much of the French language, and the liberal sprinkling of the adjective “Americain” was ever present in 1927, as it is today:

• “Eleve a L’Americain”

• “Coup de Poing Américain”

• “Homard a l’Americaine”

• “Rase a L’Americaine”

• “Vol à l’Américaine”

• “Oncle D’Amerique”


-among other various phrases inspired by the free and the brave.

Read Things ‘Americain’ in France<br>(Literary Digest, 1927) for Free

American impact on French language 1927American influence on French language 19271920s influences on French language by American culture and personalitynations can be judged by the epithets they provoke1920s article regarding American culture and personality effecting French language and phraseologyFrench phraseology impacted by American culture
Scroll to Top